19
يسعدنا أن نقدم لكم الحلقة التاسعة عشر من الانمي
Sword Art Online 19
العنوان الرسمي
Sword Art Online
الأسم الياباني
ソードアート・オンライン
نوع الأنمي
حلقات تلفزيونية
عدد الحلقات
25
تاريخ الـصدار
07 - 07 - 2012
التصنيف
أكشن ، مغامرات ، سحر ، رومنسي ، خيال علمي ، عالم أفتراضي
العاملون على المشروع
المترجم
UnBrEaKaBLe
الأنتاج
blade
الرفع
Zerty
&
BatHawk
&
MrKeller
تصميم الفواصل
Maxai
يدخل مُبرمج عبقري يُدعى "كازوتو" إلى عالم أفتراضي
عالمُ أنترنت يدعى "فن السيف الرقمي"
ليس هُناك مهربٌ من هذا العالم حتى يقوم اللاعب بانهاء اللعبة
و لكن سيُؤدي حصول اللاعب على "game over" إلى موته
الجودة العالية HD
Hotfile - Saari3 - Gulfup - Uppit
الجودة المتوسطة SD
Hotfile - Saari3 - Gulfup - Uppit
ردحذفشكرًا لكل العاملين على الحلقة
يعطيكم العافية ^^
من اول مستني الحلقة شكرا
ردحذفشكرررررررررررا على الحلقة النترجمة شباب
ردحذفالله يعطيكم الف عاااااافية
ننتظرا الحلقة القادمة من ترجمتكم الاسطوووورة ^___^
شكرا لكم على ترجمت الرائع و على انمي الجميل و اشكر على جهدكم الكبير
ردحذفأخيييييييييرا!!
ردحذفمشكووووووورين على الحلقة الأكثر من رائع
.
.
.
(مع ان في شوية تأخير) و شكرا لكل العاملين و على الانتاج الأكثر من رائع
عفوا اخواني
ردحذفاكرر اعتذاري على التأخير حيث اني تخرت شوية في الترجمة و تأخر المنتج كمان شوية لان الجودة ما كانت جيدة و بما انه حريص جدا على الجودة ما رضا ينشرها بهذي الجودة المتدنية
تحياتي
الف شكككككككككككككككر على المجهود, ومعذور للتأخير
ردحذفبس الجودة المتوسطة أخرتووووووها قوى
فى انتظار الجودة المتوسطة
تعليقى على الترجمة, لو ما يضايقكم- أقوله بعد المشاهدة ان شاء الله
اكيد ما يضايقني بس ارجوا تحدد رايك مو بشكل عام علشان اعرف ايش هي نقاط الضعف
ردحذفمثلا احد الاعضاء جزاه الله خير قال لي اخطاء املائية ... طيب حدد الوقت الدقيقة الحلقة
او هل الاخطاء متكرر مثل خطأ في وضع الهمزة او التاء المربوطة و الهاء
تحياتي
المعذرة, لقد ظننت أن الأخطاء الاملائية لا تستحق التعليق كثيرا
ردحذففى الحلقة 18:
فى الدقيقة 7:21 الترجمة المكتوبة: فسوف تتضرر سمعتك التعديل: .. سمعتنا
فى الدقيقة 8:11 الترجمة المكتوبة: طلما التعديل: .. طالما
فى الدقيقة 8:48 الترجمة المكتوبة: واختئى التعديل: .. واختبئى
فى الدقيقة 8:53 الترجمة المكتوبة: لفن يمر وقت... التعديل: .. لن
حيث أنها اخطاء بسيطة وغير متكررة فلم أعلق عليها كثيرا, لم أظن انها ستزعجك فعذرا
بالنسبة للحلقة 16 سبق وان كتبت أنها تحتاج الى تعديلات سأذكر بعضها, وارجو الا يزعجك الامر لأنه لم ترد هذه الاخطاء فى الترجمة الا فى هذه الحلقة تقريبا
فى الدقيقة 3:08 الترجمة المكتوبة: المقاوم للتطوير التعديل: .. هذا سيكون صعبا
فى الدقيقة 3:12 الترجمة المكتوبة: مثل sao من حيث السحر ولكن تختلف فى مهارات السيف التعديل: .. كأنها sao مع وجود السحر, وعدم وجود دعم لمهارات السيف
فى الدقيقة 3:21 الترجمة المكتوبة: أنت جنى لذا يمكنك الطيران التعديل: .. أنت جنى لذا تمتلك أجنحة
فى الدقيقة 3:37 الترجمة المكتوبة: التحكم بالجنح لعدم امتلاك الناس لها التعديل: بالنسبة للبشر, الذين لا يمتلكون أجنحة, ان يتحكمو بها !!
فى الدقيقة 3:40 الترجمة المكتوبة: قد تستخدم عضلات مؤخرتك؟ التعديل: هل عن طريق تحريك عضلات ظهرك؟
أرجو ألا أكون طولت وأزعجتك
الحلقة 19 للاسف لم أنزلها لعدم وجود الجودة المتوسطة
بهذا الحجم المتوفر اجلس أحمل فيها ساعتين!!
تمنياتى بالتوفيق
طيب مو انا اترجمها من الترجمة الانجليزية للاسف ليس عندي قدرة خارقة مثل بعض المترجمين اترجم من الكلام
ردحذفاذا كنت انت شفتها من ترجمة فريق ثاني فهذا الاختلاف قد يكون انهم يترجمون من فريق ترجمة ثاني
لا .. فى الحقيقة أنا لم أذكر التعديلات بناء على ترجمة فرق أخرى
حذفمن خلال مشاهدتى للانيمى أصبحت أعرف أميز معنى الحوار المسموع الى حد كبير
الا طبعا لو كان يحتوى على جمل مركبة او كلمات صعبة
لقد جربت مرة ان اترجم حلقة بناء على ترجمة انجليزية, لاحظت ان فى الغالب الترجمة الانجليزية تكون جيدة لكن بنسبة 80% , الجمل الاعتراضية, او التعليقات القصيرة هى التى تحدث فيها الاخطاء !!
رغم أن الجمل القصيرة والتعليقات القصيرة هى اول ما استطعت تمييزه من اللغة-
على اى حال أنا اقدر حقا مجهودكم الكبير فى الترجمة, بسبب تجربتى هذه ادركت كم الترجمة متعبة
وكما اخبرتك ترجمتك ممتازة ولم تحدث هذه الاخطاء الا فى حلقة او اثنين منذ بداية الانيمى
الحلقة 16 كنت مرهق و مشتعجل على انتاجها فما دققت عليها جيداً و اهتقد اني استلمت بعض التعليقات من بعض من الشباب ما قصرو
ردحذفوبالنسبة للتعليقات اللي فوق اشوفها من الترجمة الانجيزية و اتاكد بنفسي ... و مثل ما قلت لك انا ما عندي قدرة خارقة مثل ما يدعي بعض المترجمين انه الله وهبه اياها حيث انهم يترجمون من اليابانية دايركت للعربية
معذور اخى
ردحذفانا فى الحقيقة كل هذا الانيمى عندى تقريبا من ترجمتك فقط, لانها ممتازة
معليش لو تقلت عليك
بالتوفيق فى اعمالك القادمة
وارجو انكم ماتنسونا من الجودة المتوسطة
تحياتى